Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0018 Ke jena ásiyá kaye geche káńe»

De Sarkarverse Wiki
m Abhidevananda trasladó la página Canción 18 Ke jena ásiyá kaye geche káńe a Canción 0018 Ke jena ásiyá kaye geche káńe sin dejar una redirección
Manika (discusión | contribs.)
Letra: name added
Línea 70: Línea 70:
'''Disiparán todos los espectros sombríos.'''
'''Disiparán todos los espectros sombríos.'''
|}
|}
== Notas ==
# [[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite%20ref-1|↑]] Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__18%20KE%20JENO%20A%27SIYA%27%20KAYE%20GECHE.mp3 canción] ''Ke jena asiya kaye geche kane'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__18%20KE%20JENO%20A%27SIYA%27%20KAYE%20GECHE.mp3 canción] ''Ke jena asiya kaye geche kane'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse

Revisión del 04:17 26 abr 2023


Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Ke jena ásiyá kaye geche káńe

Nútan prabhát ásibe

Kálo kuyáshár javaniká páre

Sońálii jiivan hásibe

It's as if someone came and whispered in my ear...

A new dawn will appear.

Beyond the curtain of fog black,

The golden life will laugh.

Es como si alguien viniera y me susurrara al oído...

Un nuevo amanecer aparecerá.

Más allá de la cortina de niebla negra,

La vida dorada reirá.

Thákibe ná ár vyathá háhákár

Bahibe ná ár shudhu áṋkhidhár

Sab vedanár úrdhva lokete

Práńer parág bhásibe

Pain and grieving won't remain,

No more will flow just tears alone.

Above the region of all sorrow

Pollen of heart will float.

El dolor y la pena no permanecerán,

No fluirán más sólo lágrimas.

Por encima de la región de todo lamento

Flotará el polen del corazón.

Sneha mamatár ei je bhuvan

Áshá bhálabásá madhura svapan

Sakal maner marme pashiyá

Sab kálo cháyá náshibe

On planet Earth, tender affection,

Hope and love and pleasant dreams,

Piercing the core of every psyche,

Will dispel all specters gloomy.

En el planeta Tierra, tierno afecto,

Esperanza y amor y sueños placenteros,

Perforando el núcleo de cada psique,

Disiparán todos los espectros sombríos.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escuchar la canción Ke jena asiya kaye geche kane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse