Diferencia entre revisiones de «Canción 0159 Tomáy bhálabási»
m Abhidevananda trasladó la página Canción 159 Tomáy bhálabási a Canción 0159 Tomáy bhálabási sin dejar una redirección |
name added |
||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | == Letra == | ||
| Línea 71: | Línea 68: | ||
'''Creciendo en el dulce capullo de la psique.''' | '''Creciendo en el dulce capullo de la psique.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | |||
# [[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite%20ref-1|↑]] Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___159%20PRABHU%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SI.mp3 canción] ''Tomay bhalabasi, prabhu ami bhalabasi'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___159%20PRABHU%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SI.mp3 canción] ''Tomay bhalabasi, prabhu ami bhalabasi'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
Revisión del 15:59 24 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Tomáy bhálabási
Prabhu ámi bhálabási Tava nayan bhuláno madhur hási Bhálabási |
I am in love with Thee;
Oh my Master, I love Thee; Your honeyed smile, eye-bewitching, I do hold dear. |
Estoy enamorado de Ti;
Oh mi Maestro, Te amo; Tu sonrisa melosa, ojos hechizantes, Te quiero. |
| Vratatii tarute kusumareńute
Nabhoniilimáy saritár srote Chaŕáye diyecho madhura hásit́i Sakal tamisrá náshi |
In floral dust, in vine and tree,
In azure sky, in river-stream, You've dispersed a smile sweet, All dark night dispelling. |
En el polvo floral, en la vid y el árbol,
En el cielo azul, en la corriente del río, Has dispersado una dulce sonrisa, disipando toda la oscura noche. |
| Girikandare mahodadhitale
Ańute ańute bhávera atale Rahiyácho tumi cirajágrata Maner madhukorake bhási |
In mountain cave, on floor of sea,
In molecules, in humors deep, Ever-watchful You are keeping, Rising in sweet bud of psyche. |
En la cueva de la montaña, en el suelo del mar,
En las moléculas, en los humores profundos, Siempre vigilante te mantienes, Creciendo en el dulce capullo de la psique. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomay bhalabasi, prabhu ami bhalabasi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse