Diferencia entre revisiones de «Canción 0129 Surer dhárá egiye cale»
Sin resumen de edición |
name added |
||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | == Letra == | ||
| Línea 33: | Línea 30: | ||
|'''La corriente de la melodía avanza,''' | |'''La corriente de la melodía avanza,''' | ||
''' | '''Se mueve junto con la corriente de la vida.''' | ||
'''Ciclón, tormenta y trueno;''' | '''Ciclón, tormenta y trueno;''' | ||
''' | '''Ternura, afecto y una amistosa morada...''' | ||
'''Uno y todos están atados en la melodía;''' | '''Uno y todos están atados en la melodía;''' | ||
''' | '''Frenéticos se ponen en la melodía.''' | ||
|- | |- | ||
| Línea 59: | Línea 56: | ||
|'''El fresco brillo del Año Nuevo,''' | |'''El fresco brillo del Año Nuevo,''' | ||
''' | '''Mezcló su melodía con la tuya.''' | ||
'''Nada es poco musical''' | '''Nada es poco musical''' | ||
''' | '''En este campo de juego cósmico.''' | ||
|- | |- | ||
| Línea 89: | Línea 86: | ||
'''Al meditar y meditar sobre tu historia,''' | '''Al meditar y meditar sobre tu historia,''' | ||
''' | '''Flotaré a la deriva en tu corriente,''' | ||
''' | '''En tu sonrisa, esta mañana de Año Nuevo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | |||
#[[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite ref-1|↑]] Traducido por Mandrita Ulate | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___129%20SURER%20DHA%27RA%27%20EGIYE%20CALE.mp3 canción] ''Surer dhara egiye cale'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___129%20SURER%20DHA%27RA%27%20EGIYE%20CALE.mp3 canción] ''Surer dhara egiye cale'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
Revisión del 16:27 24 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Surer dhárá egiye cale
Práńer dhárár sáthe (cale) Jhaŕ jhaiṋjhá vajra sneha Bhálabásá madhur geha Sabái áche sure báṋdhá Áche sure mete |
The stream of melody proceeds,
Moves along with the life-stream. Cyclone, storm, and thunder; tenderness, Affection, and a friendly residence... One and all are tied up in melody; In melody they get frenzied. |
La corriente de la melodía avanza,
Se mueve junto con la corriente de la vida. Ciclón, tormenta y trueno; Ternura, afecto y una amistosa morada... Uno y todos están atados en la melodía; Frenéticos se ponen en la melodía. |
| Nava varśer nútan álo
Tomár sure sur melálo Kona kichui besuro nay Liilár ei jagate |
New Year's fresh luster,
It mixed its melody with Yours. Nothing is unmusical In this field of cosmic sport. |
El fresco brillo del Año Nuevo,
Mezcló su melodía con la tuya. Nada es poco musical En este campo de juego cósmico. |
| Jáni bandhu káchei ácho
Sukh duhkher bhár niyecho Kabe tomár kathá bheve bheve Bhásbo tomár srote Nava varśer ei prabháte tomár hásite |
I know, my Friend, that You are only near;
My load of joy and grief You have carried. When musing-musing on Your story, I'll float adrift upon Your stream, In Your smile, this New Year's morning. |
Sé, amigo mío, que tú sólo estás cerca.
Mi carga de alegría y dolor tú has llevado. Al meditar y meditar sobre tu historia, Flotaré a la deriva en tu corriente, En tu sonrisa, esta mañana de Año Nuevo. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escuchar la canción Surer dhara egiye cale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse