Diferencia entre revisiones de «Canción 0009 Ándhárer sei hatáshá»
m Abhidevananda trasladó la página Canción 9 Ándhárer sei hatáshá a Canción 0009 Ándhárer sei hatáshá sin dejar una redirección |
name added |
||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
Letra | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+ | |+ | ||
| Línea 65: | Línea 63: | ||
'''Procede, mirando al blanco de la refulgencia.''' | '''Procede, mirando al blanco de la refulgencia.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | |||
# [[Canción 0243 Núpura dhvani ábára bájilo ábára bájilo#cite%20ref-1|↑]] Traducido por Dada Tiirthadevananda | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_9%20A%27NDHA%27RER%20SEI%20HATA%27SHA%27.mp3 canción] ''Andharer sei hatasha'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_9%20A%27NDHA%27RER%20SEI%20HATA%27SHA%27.mp3 canción] ''Andharer sei hatasha'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
Revisión del 15:34 24 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Áṋdhárer sei hatáshá
Ket́e geche áj Áloker parasha peye Kotháy háráye geche marura trśá Madhurer mohana cháye |
That selfsame dark despair
Is getting cut away today, The touch of light having attained. Where does my desert-thirst go off, Under the pleasant shade of sweetness? |
Esa misma oscura desesperación
Se está cortando hoy Habiendo alcanzado el toque de luz. ¿ Dónde se apaga mi sed de desierto Bajo la agradable sombra de la dulzura? |
| Mor gán se to nay cáoyá
Mor hási se ki shudhu páoyá Ámár sakal calá sab dyotanái Suśamár saritá beye Cale áloker nisháná ceye |
In my song, there is no prayer;
In my smile, just acquisition. My every movement, each expression, Having plied a stream of sweet grace, Proceeds, gazing at the target of effulgence. |
En mi canción, no hay oración;
En mi sonrisa, sólo adquisición. En cada uno de mis movimientos, en cada expresión, Habiendo surcado una corriente de dulce gracia, Procede, mirando al blanco de la refulgencia. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Andharer sei hatasha cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse