Canción 0243 Núpura dhvani ábára bájilo ábára bájilo
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomár e ágamane bhútale gagane
Kii sura bájila áj Eta kál dhare shudhu d́ákiyá esechi Eta dine shunile tá ogo manoráj |
With Your advent, on this earth and in the sky,
What a melody rang out today! Ages and ages, to this world I came, just calling You; After many lifetimes, You heard the call, oh Mastermind. |
Con Tu advenimiento, en esta tierra y en el cielo,
¡Qué melodía sonó hoy! Edades y edades, a este mundo vine, sólo llamándote; Después de muchas vidas, Oíste la llamada, oh Mente Maestra. |
Ná d́ákile tumi kena náhi káche áso
D́ákár ásháy kena base tháko Ná balile tumi kena náhi kathá balo Balár ásháy kena base tháko E kii prathá tava adbhuta abhinava Liilá chale kare jáo ápana káj |
Why do You not come close without being called?
Why wait in expectation of a call? Why do You not speak without being addressed? Why wait in expectation of address? What is this custom of Yours, strange and unheard-of? Why carry out Your own work with playful artifice? |
¿Por qué no te acercas sin ser llamado?
¿Por qué esperas a que te llamen? ¿Por qué no hablas sin que te dirijan la palabra? ¿Por qué esperas a que te dirijan la palabra? ¿Qué es esta costumbre Tuya, extraña e inaudita? ¿Por qué realizar Tu propia obra con artificios lúdicos? |
Jáhái cáhibe tumi táhái kariba ámi
Sadái heriba tava mohana sáj |
Whatever You will want, that alone will I do,
That I may ever behold Your alluring trappings. |
Haré todo lo que Tú quieras,
Para poder contemplar siempre tus seductores atavíos. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomár e ágamane bhútale gagane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse