Diferencia entre revisiones de «Canción 0009 Ándhárer sei hatáshá»
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
song 0009 revised |
||
| Línea 27: | Línea 27: | ||
|'''Esa misma oscura desesperación''' | |'''Esa misma oscura desesperación''' | ||
'''Se | '''Se ha extirpado hoy''' | ||
'''Habiendo alcanzado el toque de luz.''' | '''Habiendo alcanzado el toque de luz.''' | ||
''' | '''¿Dónde se ha ido mi sed de desierto''' | ||
'''Bajo la agradable sombra de la dulzura?''' | '''Bajo la agradable sombra de la dulzura?''' | ||
| Línea 54: | Línea 54: | ||
Proceeds, gazing at the target of effulgence. | Proceeds, gazing at the target of effulgence. | ||
|''' | |'''Mi canción, no es una oración;''' | ||
''' | '''Mi sonrisa, ¿es sólo adquisición?''' | ||
''' | '''Mi todo movimiento, toda implicación,''' | ||
'''Habiendo surcado | '''Habiendo surcado un río de dulce gracia,''' | ||
'''Procede, mirando | '''Procede, mirando a la meta de la refulgencia.''' | ||
|} | |} | ||
Revisión actual - 18:02 3 dic 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Áṋdhárer sei hatáshá
Ket́e geche áj Áloker parasha peye Kotháy háráye geche marura trśá Madhurer mohana cháye |
That selfsame dark despair
Is getting cut away today, The touch of light having attained. Where does my desert-thirst go off, Under the pleasant shade of sweetness? |
Esa misma oscura desesperación
Se ha extirpado hoy Habiendo alcanzado el toque de luz. ¿Dónde se ha ido mi sed de desierto Bajo la agradable sombra de la dulzura? |
| Mor gán se to nay cáoyá
Mor hási se ki shudhu páoyá Ámár sakal calá sab dyotanái Suśamár saritá beye Cale áloker nisháná ceye |
In my song, there is no prayer;
In my smile, just acquisition. My every movement, each expression, Having plied a stream of sweet grace, Proceeds, gazing at the target of effulgence. |
Mi canción, no es una oración;
Mi sonrisa, ¿es sólo adquisición? Mi todo movimiento, toda implicación, Habiendo surcado un río de dulce gracia, Procede, mirando a la meta de la refulgencia. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Andharer sei hatasha cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse