Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0028 Bandhu tomáy kii balibo»

De Sarkarverse Wiki
m Abhidevananda trasladó la página Canción 28 Bandhu tomáy kii balibo a Canción 0028 Bandhu tomáy kii balibo sin dejar una redirección
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:


== Letra ==
== Letra ==
Línea 44: Línea 41:


|'''La flor en ciernes yace despreciada,'''
|'''La flor en ciernes yace despreciada,'''
'''la has enhebrado en tu guirnalda.'''
'''La has enhebrado en tu guirnalda.'''


'''Ofrenda de psique sucia'''
'''Ofrenda de psique sucia'''


'''has aceptado en tu regazo.'''
'''Has aceptado en tu regazo.'''
|-
|-
|Sab vinimaye tomáke peyechi
|Sab vinimaye tomáke peyechi
Línea 62: Línea 59:
'''Ahora, sólo prestaré atención a tus palabras;'''
'''Ahora, sólo prestaré atención a tus palabras;'''


'''prestaré atención, prestaré atención.'''
'''Prestaré atención, prestaré atención.'''
|}
|}


== Notas ==
#[[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite ref-1|↑]] Traducido por Mandrita Ulate
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__28%20BANDHU%20TOMA%27Y%20KII%20BOLIBO.mp3 canción] ''Bandhu tomay kii balibo'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__28%20BANDHU%20TOMA%27Y%20KII%20BOLIBO.mp3 canción] ''Bandhu tomay kii balibo'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 20:43 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Bandhu tomáy kii balibo

Timirer ghum bháuṋgáye diyecho

Álor pathei calibo

Calibo calibo calibo

Abiding Friend, what shall I say to Thee?

You broke my dark and gloomy sleep;

Now, only on light's path will I proceed...

I will proceed, I will proceed.

Amigo fiel, ¿qué te diré?

Tú rompiste mi oscuro y sombrío sueño.

Ahora, sólo por el camino de la luz continuaré...

Continuaré, continuaré.

Anádare tháká kusumakaliti

Máláy gáṋthiyá rekhecho

Dhúlidhúsarita maner arghya

Kolete tuliyá niyecho

The budding flower lying slighted,

You have threaded on Your garland.

An offering of soiled psyche

You've accepted on Your lap.

La flor en ciernes yace despreciada,

La has enhebrado en tu guirnalda.

Ofrenda de psique sucia

Has aceptado en tu regazo.

Sab vinimaye tomáke peyechi

Tomár kathái shuńibo

Shuńibo shuńibo shuńibo

In return for my all, Yourself I've received.

Now, Your words only I will heed;

I will pay heed, I will pay heed.

A cambio de mi todo, a ti mismo he recibido.

Ahora, sólo prestaré atención a tus palabras;

Prestaré atención, prestaré atención.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escuchar la canción Bandhu tomay kii balibo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse