Diferencia entre revisiones de «Canción 0024 Hatháta ele hatháta gele»
m Abhidevananda trasladó la página Canción 24 Hatháta ele hatháta gele a Canción 0024 Hatháta ele hatháta gele sin dejar una redirección |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | == Letra == | ||
| Línea 24: | Línea 21: | ||
Now I take my leave, my leave." | Now I take my leave, my leave." | ||
|'''Oh, amigo mío, llegaste de repente y te fuiste,''' | |'''Oh, amigo mío, llegaste de repente y te fuiste,''' | ||
''' | '''En medio de la muy densa noche.''' | ||
'''Con una sonrisa, viniste y dijiste: "Estoy muy ocupado;''' | '''Con una sonrisa, viniste y dijiste: "Estoy muy ocupado;''' | ||
''' | '''Ahora me despido, me despido".''' | ||
|- | |- | ||
|Aneke cáy anek kichu | |Aneke cáy anek kichu | ||
| Línea 44: | Línea 41: | ||
|'''"Tantas personas anhelan tantas cosas;''' | |'''"Tantas personas anhelan tantas cosas;''' | ||
''' | '''Sin duda, algo debo dar.''' | ||
'''En negociaciones estoy ocupado;''' | '''En negociaciones estoy ocupado;''' | ||
''' | '''Y entonces no hay tiempo, no hay tiempo".''' | ||
|- | |- | ||
| Línea 66: | Línea 63: | ||
|'''"En numerosos rincones de la tierra,''' | |'''"En numerosos rincones de la tierra,''' | ||
''' | '''Muchas personas suplican en secreto.''' | ||
'''También debo ir a ellos,''' | '''También debo ir a ellos,''' | ||
''' | '''Y el tiempo, ¿dónde lo encuentro?".''' | ||
|- | |- | ||
| Línea 87: | Línea 84: | ||
|'''"Aquellos que no me piden nada,''' | |'''"Aquellos que no me piden nada,''' | ||
''' | '''En verdad lo quieren todo.''' | ||
'''A su llamado también daría respuesta,''' | '''A su llamado también daría respuesta,''' | ||
''' | '''Suyo es el llamado que deseo".''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | |||
#[[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite ref-1|↑]] Traducido por Mandrita Ulate | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__24%20BANDHU%20HE%2C%20HAT%27HA%27T%20ELE%20HAT%27HA%27T%20GELE.mp3 canción] ''Hathata ele hathata gele'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__24%20BANDHU%20HE%2C%20HAT%27HA%27T%20ELE%20HAT%27HA%27T%20GELE.mp3 canción] ''Hathata ele hathata gele'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:19 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| (Bandhu he) Hat́háta ele hat́háta gele
Gahan ráter májhe Ese balle hese vyasta káje Ekhan ámi jái jái jái |
Oh my Friend, suddenly You came and left
Amid the night so dense. With a smile, You came and said: "I am very busy; Now I take my leave, my leave." |
Oh, amigo mío, llegaste de repente y te fuiste,
En medio de la muy densa noche. Con una sonrisa, viniste y dijiste: "Estoy muy ocupado; Ahora me despido, me despido". |
| Aneke cáy anek kichu
Dite to hay kichu kichu Karmarata deoyá neoyáy Tái je samay nái nái nái |
"Many persons crave so many things;
Surely something I must give. In negotiation I am occupied; And so there is no time, no time." |
"Tantas personas anhelan tantas cosas;
Sin duda, algo debo dar. En negociaciones estoy ocupado; Y entonces no hay tiempo, no hay tiempo". |
| Dharańiir anek końe
Aneke cáy sauṋgopane Táder kácheo hay je jete Samay kothá pái pái pái |
"In many corners of the earth,
Many persons plead in confidence. Go to them also must I; The time, where do I find, I find?" |
"En numerosos rincones de la tierra,
Muchas personas suplican en secreto. También debo ir a ellos, Y el tiempo, ¿dónde lo encuentro?". |
| Cáy ná járá kono kichui
Tárá je cáy sakala kichui Táder d́áke dii je sáŕá Táder ámi cái cái cái |
"Those who ask nothing from Me,
In truth they want just everything. To their call too I'd give reply; Theirs is the call that I desire." |
"Aquellos que no me piden nada,
En verdad lo quieren todo. A su llamado también daría respuesta, Suyo es el llamado que deseo". |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escuchar la canción Hathata ele hathata gele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse