Canción 0024 Hatháta ele hatháta gele
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
---|---|---|
(Bandhu he) Hat́háta ele hat́háta gele
Gahan ráter májhe Ese balle hese vyasta káje Ekhan ámi jái jái jái |
Oh my Friend, suddenly You came and left
Amid the night so dense. With a smile, You came and said: "I am very busy; Now I take my leave, my leave." |
Oh, amigo mío, llegaste de repente y te fuiste,
En medio de la muy densa noche. Con una sonrisa, viniste y dijiste: "Estoy muy ocupado; Ahora me despido, me despido". |
Aneke cáy anek kichu
Dite to hay kichu kichu Karmarata deoyá neoyáy Tái je samay nái nái nái |
"Many persons crave so many things;
Surely something I must give. In negotiation I am occupied; And so there is no time, no time." |
"Tantas personas anhelan tantas cosas;
Sin duda, algo debo dar. En negociaciones estoy ocupado; Y entonces no hay tiempo, no hay tiempo". |
Dharańiir anek końe
Aneke cáy sauṋgopane Táder kácheo hay je jete Samay kothá pái pái pái |
"In many corners of the earth,
Many persons plead in confidence. Go to them also must I; The time, where do I find, I find?" |
"En numerosos rincones de la tierra,
Muchas personas suplican en secreto. También debo ir a ellos, Y el tiempo, ¿dónde lo encuentro?". |
Cáy ná járá kono kichui
Tárá je cáy sakala kichui Táder d́áke dii je sáŕá Táder ámi cái cái cái |
"Those who ask nothing from Me,
In truth they want just everything. To their call too I'd give reply; Theirs is the call that I desire." |
"Aquellos que no me piden nada,
En verdad lo quieren todo. A su llamado también daría respuesta, Suyo es el llamado que deseo". |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escuchar la canción Hathata ele hathata gele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse