Diferencia entre revisiones de «Canción 0008 Ámi jete cái tumi niye jáo»
Sin resumen de edición |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 35: | Línea 35: | ||
'''Mi todo, Señor, por favor llévatelo.''' | '''Mi todo, Señor, por favor llévatelo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | |||
# [[Canción 0243 Núpura dhvani ábára bájilo ábára bájilo#cite%20ref-1|↑]] Traducido por Dada Tiirthadevananda | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_8%20A%27MI%2C%20JETE%20CA%27I%20TUMI%20NIYE%20JA%27O.mp3 canción] ''Ami jete cai tumi niye jao'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 21:05 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Ámi jete cái tumi niye jáo
Bádhára báṋdhá sab chiṋŕe dáo |
I want to go; Lord, please go with.
My binding confines, let them all be ripped. |
Quiero ir; Señor, por favor, ve conmigo.
Mis ataduras, que sean arrancadas. |
| Mor cittera caiṋcalatá
Mor hrdayera udvelatá Mor manera ucchvalatá Sab kichu mor tumi niye náo |
My mental fickleness,
My heart's exuberance, My moody capriciousness, My everything, Lord, please take with. |
Mi inconstancia mental,
la exuberancia de mi corazón, Mi capricho malhumorado, Mi todo, Señor, por favor llévatelo. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Ami jete cai tumi niye jao cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse