Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0008 Ámi jete cái tumi niye jáo»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con «Ámi jete cái tumi niye jáo Bádhára báṋdhá sab chiṋŕe dáo Mor cittera caiṋcalatá Mor hrdayera udvelatá Mor manera ucchvalatá Sab kichu mor tumi niye náo I want to go; Lord, please go with. My binding confines, let them all be ripped. My mental fickleness, My heart's exuberance, My moody capriciousness, My everything, Lord, please take with. Quiero ir; Señor, por favor, ve conmigo. Mis ataduras, que sean arrancadas. Mi inconstancia…»
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
Ámi jete cái tumi niye jáo


== Letra ==
{| class="wikitable"
|+
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español
|-
|Ámi jete cái tumi niye jáo
Bádhára báṋdhá sab chiṋŕe dáo
Bádhára báṋdhá sab chiṋŕe dáo
 
|I want to go; Lord, please go with.
 
My binding confines, let them all be ripped.
Mor cittera caiṋcalatá
|'''Quiero ir; Señor, por favor, ve conmigo.'''
 
'''Mis ataduras, que sean arrancadas.'''
|-
|Mor cittera caiṋcalatá
Mor hrdayera udvelatá
Mor hrdayera udvelatá


Línea 12: Línea 21:
Sab kichu mor tumi niye náo
Sab kichu mor tumi niye náo


 
|My mental fickleness,
I want to go; Lord, please go with.
 
My binding confines, let them all be ripped.
 
 
My mental fickleness,
 
My heart's exuberance,
My heart's exuberance,


Línea 26: Línea 28:
My everything, Lord, please take with.
My everything, Lord, please take with.


|'''Mi inconstancia mental,'''
'''la exuberancia de mi corazón,'''


Quiero ir; Señor, por favor, ve conmigo.
'''Mi capricho malhumorado,'''
 
Mis ataduras, que sean arrancadas.


'''Mi todo, Señor, por favor llévatelo.'''
|}


Mi inconstancia mental,
== Notas ==


la exuberancia de mi corazón,
# [[Canción 0243 Núpura dhvani ábára bájilo ábára bájilo#cite%20ref-1|↑]] Traducido por Dada Tiirthadevananda


Mi capricho malhumorado,
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_8%20A%27MI%2C%20JETE%20CA%27I%20TUMI%20NIYE%20JA%27O.mp3 canción] ''Ami jete cai tumi niye jao'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Mi todo, Señor, por favor llévatelo.
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 21:05 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Ámi jete cái tumi niye jáo

Bádhára báṋdhá sab chiṋŕe dáo

I want to go; Lord, please go with.

My binding confines, let them all be ripped.

Quiero ir; Señor, por favor, ve conmigo.

Mis ataduras, que sean arrancadas.

Mor cittera caiṋcalatá

Mor hrdayera udvelatá

Mor manera ucchvalatá

Sab kichu mor tumi niye náo

My mental fickleness,

My heart's exuberance,

My moody capriciousness,

My everything, Lord, please take with.

Mi inconstancia mental,

la exuberancia de mi corazón,

Mi capricho malhumorado,

Mi todo, Señor, por favor llévatelo.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Ami jete cai tumi niye jao cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse