Diferencia entre revisiones de «Canción 0125 Áj ákáshe tárár melá»
Sin resumen de edición |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | == Letra == | ||
| Línea 25: | Línea 22: | ||
|'''Hoy, en los cielos hay un festival de estrellas;''' | |'''Hoy, en los cielos hay un festival de estrellas;''' | ||
''' | '''El mundo está embelesado.''' | ||
'''En la fragancia floral de un viento embriagador,''' | '''En la fragancia floral de un viento embriagador,''' | ||
''' | '''Todos rebosan con alegre vivacidad.''' | ||
|- | |- | ||
| Línea 47: | Línea 44: | ||
|'''Hoy fluye una corriente de encanto;''' | |'''Hoy fluye una corriente de encanto;''' | ||
''' | '''En deleite, el ruiseñor canta.''' | ||
'''Hoy, con un dulce tintineo sobre pies rosados,''' | '''Hoy, con un dulce tintineo sobre pies rosados,''' | ||
''' | '''Mirad, ¿Quién vino a llenar la vida?''' | ||
|- | |- | ||
| Línea 69: | Línea 66: | ||
|'''Hoy, una corriente de néctar está fluyendo;''' | |'''Hoy, una corriente de néctar está fluyendo;''' | ||
''' | '''En deleite, el universo canta.''' | ||
'''Hoy, con jarabe de miel todo ardor se unge,''' | '''Hoy, con jarabe de miel todo ardor se unge,''' | ||
''' | '''Mirad, ¿Quién vino a llenar la mente?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | |||
#[[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite ref-1|↑]] Traducido por Mandrita Ulate | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___125%20A%27J%20A%27KA%27SHE%20TA%27RA%27R%20MELA%27.mp3 canción] ''Aj akashe tarar mela'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___125%20A%27J%20A%27KA%27SHE%20TA%27RA%27R%20MELA%27.mp3 canción] ''Aj akashe tarar mela'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:25 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Áj ákáshe tárár melá
Dharańii átmahárá Phuler suváse madira vátáse Sabái hásikhushiite bhará |
Today, in the heavens is a festival of stars;
The world is enthralled. In the floral fragrance on a heady wind, Everyone is brimming with gay liveliness. |
Hoy, en los cielos hay un festival de estrellas;
El mundo está embelesado. En la fragancia floral de un viento embriagador, Todos rebosan con alegre vivacidad. |
| Áj álodhárá bahe jáy
Khushiite pápiyá gáy (Áj) Madhunikkańe rátula carańe Ke go elo práńbhará |
Today, a stream of luster is flowing;
In delight, the nightingale sings. Today, with a sweet jingling upon rosy feet, Lo, Who came, filling life? |
Hoy fluye una corriente de encanto;
En deleite, el ruiseñor canta. Hoy, con un dulce tintineo sobre pies rosados, Mirad, ¿Quién vino a llenar la vida? |
| Áj sudhádhárá bahe jáy
Khushiite triloka gáy (Áj) Sakal ákúti madhurase mákhi Ke go elo manbhará |
Today, a stream of nectar is flowing;
In delight, the universe sings. Today, with honey-syrup all ardor is smeared, Lo, Who came, filling mind? |
Hoy, una corriente de néctar está fluyendo;
En deleite, el universo canta. Hoy, con jarabe de miel todo ardor se unge, Mirad, ¿Quién vino a llenar la mente? |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escuchar la canción Aj akashe tarar mela cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse