Canción 0125 Áj ákáshe tárár melá
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
---|---|---|
Áj ákáshe tárár melá
Dharańii átmahárá Phuler suváse madira vátáse Sabái hásikhushiite bhará |
Today, in the heavens is a festival of stars;
The world is enthralled. In the floral fragrance on a heady wind, Everyone is brimming with gay liveliness. |
Hoy, en los cielos hay un festival de estrellas;
El mundo está embelesado. En la fragancia floral de un viento embriagador, Todos rebosan con alegre vivacidad. |
Áj álodhárá bahe jáy
Khushiite pápiyá gáy (Áj) Madhunikkańe rátula carańe Ke go elo práńbhará |
Today, a stream of luster is flowing;
In delight, the nightingale sings. Today, with a sweet jingling upon rosy feet, Lo, Who came, filling life? |
Hoy fluye una corriente de encanto;
En deleite, el ruiseñor canta. Hoy, con un dulce tintineo sobre pies rosados, Mirad, ¿Quién vino a llenar la vida? |
Áj sudhádhárá bahe jáy
Khushiite triloka gáy (Áj) Sakal ákúti madhurase mákhi Ke go elo manbhará |
Today, a stream of nectar is flowing;
In delight, the universe sings. Today, with honey-syrup all ardor is smeared, Lo, Who came, filling mind? |
Hoy, una corriente de néctar está fluyendo;
En deleite, el universo canta. Hoy, con jarabe de miel todo ardor se unge, Mirad, ¿Quién vino a llenar la mente? |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escuchar la canción Aj akashe tarar mela cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse