Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0025 Duniyáválon tákte raho»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con « Duniyáváloṋ tákte raho Ham nazaroṋko nazaráńá diye gyaye Insániyat kii iyah roshnii phael gyayii Rúhánii insániyat dil me áyii Dildároṋne iyah kyá kiyá Ham to saboṋke diloṋse casap gyaye Oh people of the world, behold! Those who were seeking Me, I fulfilled their longing. Now humanism's light has spread. Spiritual humanism, every mind it has entered. Those with a heart, what have they done? Inside their heart, they've bou…»
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:


 
== Letra ==
 
{| class="wikitable"
 
|+
 
!Escritura romana
 
!Traducción al inglés
 
!Traducción al español
Duniyáváloṋ tákte raho
|-
 
|Duniyáváloṋ tákte raho
Ham nazaroṋko nazaráńá diye gyaye
Ham nazaroṋko nazaráńá diye gyaye
 
|Oh people of the world, behold!
 
Those who were seeking Me, I fulfilled their longing.
Insániyat kii iyah roshnii phael gyayii
|'''Oh pueblos del mundo, ¡mirad!'''
 
'''A aquellos que me buscaban, les colmé su anhelo.'''
|-
|nsániyat kii iyah roshnii phael gyayii
Rúhánii insániyat dil me áyii
Rúhánii insániyat dil me áyii
 
|Now humanism's light has spread.
 
Spiritual humanism, every mind it has entered.
Dildároṋne iyah kyá kiyá
|'''Ahora la luz del humanismo se ha extendido.'''
 
'''En cada mente ha entrado el humanismo espiritual.'''
|-
|Dildároṋne iyah kyá kiyá
Ham to saboṋke diloṋse casap gyaye
Ham to saboṋke diloṋse casap gyaye
 
|Those with a heart, what have they done?
 
Oh people of the world, behold!
 
Those who were seeking Me, I fulfilled their longing.
 
 
Now humanism's light has spread.
 
Spiritual humanism, every mind it has entered.
 
 
Those with a heart, what have they done?
 
Inside their heart, they've bound Me inextricably.
Inside their heart, they've bound Me inextricably.
|'''Aquellos con corazón, ¿qué han hecho?'''
'''Dentro de su corazón me han atado de forma indisoluble.'''
|}


== Notas ==
#[[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite ref-1|↑]] Traducido por Mandrita Ulate
== Grabaciones ==


Oh pueblos del mundo, ¡mirad!
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__25%20DUNIYA%27%20VA%27LON%2C%20TA%27KATE%20RAHO%201.mp3 canción] ''Duniyavalon takte raho'' cantada por Suresh Wadkar en Sarkarverse
 
A aquellos que me buscaban, les colmé su anhelo.
 
 
Ahora la luz del humanismo se ha extendido.
 
En cada mente ha entrado el humanismo espiritual.
 
 
Aquellos con corazón, ¿qué han hecho?


Dentro de su corazón me han atado de forma indisoluble.
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 20:20 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Duniyáváloṋ tákte raho

Ham nazaroṋko nazaráńá diye gyaye

Oh people of the world, behold!

Those who were seeking Me, I fulfilled their longing.

Oh pueblos del mundo, ¡mirad!

A aquellos que me buscaban, les colmé su anhelo.

nsániyat kii iyah roshnii phael gyayii

Rúhánii insániyat dil me áyii

Now humanism's light has spread.

Spiritual humanism, every mind it has entered.

Ahora la luz del humanismo se ha extendido.

En cada mente ha entrado el humanismo espiritual.

Dildároṋne iyah kyá kiyá

Ham to saboṋke diloṋse casap gyaye

Those with a heart, what have they done?

Inside their heart, they've bound Me inextricably.

Aquellos con corazón, ¿qué han hecho?

Dentro de su corazón me han atado de forma indisoluble.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escuchar la canción Duniyavalon takte raho cantada por Suresh Wadkar en Sarkarverse