Diferencia entre revisiones de «Canción 0126 Ek parikramár halo anta»
Sin resumen de edición |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | == Letra == | ||
| Línea 31: | Línea 28: | ||
The year passes by. | The year passes by. | ||
|'''Los días, transcurren;''' | |'''Los días, transcurren;''' | ||
''' | '''El año pasa.''' | ||
'''Muchas flores caen al suelo.''' | '''Muchas flores caen al suelo.''' | ||
| Línea 37: | Línea 34: | ||
'''Muchos frutos se desploman;''' | '''Muchos frutos se desploman;''' | ||
''' | '''El año pasa.''' | ||
|- | |- | ||
|Kata uttápe chande gánete | |Kata uttápe chande gánete | ||
| Línea 57: | Línea 54: | ||
It slips away into obscurity. | It slips away into obscurity. | ||
|'''A través de muchas canciones con fervor y ritmo,''' | |'''A través de muchas canciones con fervor y ritmo,''' | ||
''' | '''A través de mucha ansiedad y fluir de lágrimas,''' | ||
''' | '''El año con mi vida se mezcló.''' | ||
'''Pero ahora, ¡ay!, está pasando...''' | '''Pero ahora, ¡ay!, está pasando...''' | ||
| Línea 82: | Línea 79: | ||
They will turn up in fresh beauty. | They will turn up in fresh beauty. | ||
|'''Los que vienen, llegan para irse,''' | |'''Los que vienen, llegan para irse,''' | ||
''' | '''Los que se van, van a aparecer.''' | ||
'''Aquellos que flotan hacia el azul,''' | '''Aquellos que flotan hacia el azul,''' | ||
''' | '''Volverán de otra manera...''' | ||
'''Volverán con una nueva belleza.''' | '''Volverán con una nueva belleza.''' | ||
| Línea 96: | Línea 93: | ||
|} | |} | ||
== Notas == | |||
#[[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite ref-1|↑]] Traducido por Mandrita Ulate | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___126%20EK%20PARIKRAMA%27R%20HOLO%20ANTA.mp3 canción] ''Ek parikramar halo anta'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___126%20EK%20PARIKRAMA%27R%20HOLO%20ANTA.mp3 canción] ''Ek parikramar halo anta'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:07 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Ek parikramár halo anta | One rotation has finished. | Una rotación se ha completado. |
| Din tithi bahe jáy
Vatsar cale jáy Kata phul jhare jáy Kata phal paŕe jáy Vatsar cale jáy |
The days, they transpire;
The year passes by. So many flowers fall to ground; So many fruits tumble down. The year passes by. |
Los días, transcurren;
El año pasa. Muchas flores caen al suelo. Muchos frutos se desploman; El año pasa. |
| Kata uttápe chande gánete
Kata udvege ashrudháráte Vatsar chilo mor práńe mishe Áji háy háráiyá jáy Ajánáy sare jáy |
Through many songs with heat and beat,
Through much anxiety and flow of tears, With my life the year did blend; But now, alas, it's getting spent... It slips away into obscurity. |
A través de muchas canciones con fervor y ritmo,
A través de mucha ansiedad y fluir de lágrimas, El año con mi vida se mezcló. Pero ahora, ¡ay!, está pasando... Se desliza en la oscuridad. |
| Járá áse áse jávár janye
Járá jáy jáy ásár janye Dúr niilimáy járá bhese jáy Tárá punah ese jáy Nava rúpe ese jáy |
Those who come, arrive to leave;
Those who leave, go to appear. Those who float off to yon blue, They will return anew... They will turn up in fresh beauty. |
Los que vienen, llegan para irse,
Los que se van, van a aparecer. Aquellos que flotan hacia el azul, Volverán de otra manera... Volverán con una nueva belleza. |
| Ek parikramár halo anta | One rotation has finished. | Una rotación se ha completado. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escuchar la canción Ek parikramar halo anta cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse