Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0009 Ándhárer sei hatáshá»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con « Áṋdhárer sei hatáshá Ket́e geche áj Áloker parasha peye Kotháy háráye geche marura trśá Madhurer mohana cháye Mor gán se to nay cáoyá Mor hási se ki shudhu páoyá Ámár sakal calá sab dyotanái Suśamár saritá beye Cale áloker nisháná ceye That selfsame dark despair Is getting cut away today, The touch of light having attained. Where does my desert-thirst go off, Under the pleasant shade of sweetness? In my song, the…»
 
Manika (discusión | contribs.)
song 0009 revised
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:




Letra
{| class="wikitable"
|+
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español
|-
|Áṋdhárer sei hatáshá
Ket́e geche áj


Áloker parasha peye


Kotháy háráye geche marura trśá


Madhurer mohana cháye


|That selfsame dark despair
Is getting cut away today,


Áṋdhárer sei hatáshá
The touch of light having attained.


Ket́e geche áj
Where does my desert-thirst go off,


Áloker parasha peye
Under the pleasant shade of sweetness?


Kotháy háráye geche marura trśá
|'''Esa misma oscura desesperación'''
'''Se ha extirpado hoy'''


Madhurer mohana cháye
'''Habiendo alcanzado el toque de luz.'''


'''¿Dónde se ha ido mi sed de desierto'''


Mor gán se to nay cáoyá
'''Bajo la agradable sombra de la dulzura?'''


|-
|Mor gán se to nay cáoyá
Mor hási se ki shudhu páoyá
Mor hási se ki shudhu páoyá


Línea 27: Línea 45:
Cale áloker nisháná ceye
Cale áloker nisháná ceye


 
|In my song, there is no prayer;
That selfsame dark despair
 
Is getting cut away today,
 
The touch of light having attained.
 
Where does my desert-thirst go off,
 
Under the pleasant shade of sweetness?
 
 
In my song, there is no prayer;
 
In my smile, just acquisition.
In my smile, just acquisition.


Línea 49: Línea 54:
Proceeds, gazing at the target of effulgence.
Proceeds, gazing at the target of effulgence.


|'''Mi canción, no es una oración;'''
'''Mi sonrisa, ¿es sólo adquisición?'''


Esa misma oscura desesperación
'''Mi todo movimiento, toda implicación,'''
 
Se está cortando hoy
 
Habiendo alcanzado el toque de luz.
 
¿ Dónde se apaga mi sed de desierto
 
Bajo la agradable sombra de la dulzura?


'''Habiendo surcado un río de dulce gracia,'''


En mi canción, no hay oración;
'''Procede, mirando a la meta de la refulgencia.'''
|}


En mi sonrisa, sólo adquisición.
== Notas ==


En cada uno de mis movimientos, en cada expresión,
# [[Canción 0243 Núpura dhvani ábára bájilo ábára bájilo#cite%20ref-1|↑]] Traducido por Dada Tiirthadevananda


Habiendo surcado una corriente de dulce gracia,
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_9%20A%27NDHA%27RER%20SEI%20HATA%27SHA%27.mp3 canción] ''Andharer sei hatasha'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Procede, mirando al blanco de la refulgencia.
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 18:02 3 dic 2024


Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Áṋdhárer sei hatáshá

Ket́e geche áj

Áloker parasha peye

Kotháy háráye geche marura trśá

Madhurer mohana cháye

That selfsame dark despair

Is getting cut away today,

The touch of light having attained.

Where does my desert-thirst go off,

Under the pleasant shade of sweetness?

Esa misma oscura desesperación

Se ha extirpado hoy

Habiendo alcanzado el toque de luz.

¿Dónde se ha ido mi sed de desierto

Bajo la agradable sombra de la dulzura?

Mor gán se to nay cáoyá

Mor hási se ki shudhu páoyá

Ámár sakal calá sab dyotanái

Suśamár saritá beye

Cale áloker nisháná ceye

In my song, there is no prayer;

In my smile, just acquisition.

My every movement, each expression,

Having plied a stream of sweet grace,

Proceeds, gazing at the target of effulgence.

Mi canción, no es una oración;

Mi sonrisa, ¿es sólo adquisición?

Mi todo movimiento, toda implicación,

Habiendo surcado un río de dulce gracia,

Procede, mirando a la meta de la refulgencia.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Andharer sei hatasha cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse