Canción 2939 Jadi bhálabáso kena ná káche áso
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Jadi bhálabáso kena ná káche áso
Dúrer bhálabásá o kichu nay Álpaná diye path sájiye Rákhiyá diyáchi sarva samay |
If You love, why not come close;
Loving from afar, it is nothing. A path adorned by sacred art, Always I'm preserving. |
Si Tú amas, por qué no te acercas;
Amar de lejos, no es nada. Un camino adornado por el arte sagrado, Siempre estoy conservando. |
Sahakár pallav ghat́e rákhiyáchi
Gandha madhubhará phule ghar sájiyechi Ghrter pradiipe suvásita shikhá jváliyechi Svágata jánáte jena trut́i náhi ray |
I am keeping mango leaves atop the water-pot;
Home I've decked with blossoms of sweet-scenting aroma. On lamp of ghee a fragrant flame have I lit, Welcome to bid, that no lapse may be. |
Estoy guardando hojas de mango sobre la vasija de agua;
He adornado el hogar con flores de dulce aroma. He encendido una fragante llama en una lámpara de mantequilla, Bienvenido a la oferta, que no puede ser un lapso. |
Maner mukur-kháni svaccha kariyáchi
Bháver mukul ámi paráge bhariyáchi Varaśár vátáse bhásibe se hese hese Tomár parash áshe he giitimay |
My tiny mental mirror I'm making transparent;
The bud of ideation, I'm imbuing with pollen. That will float, ever smiling, upon monsoon winds In the hope of Your touch, hey the Hymn's Epitome. |
Mi pequeño espejo mental estoy haciendo transparente;
El capullo de la ideación, estoy impregnando con polen. Que flotará, siempre sonriente, sobre los vientos del monzón Con la esperanza de Tu toque, hey el Epítome del Himno. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Jadi bhálabáso kena ná káche áso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse