Canción 2939 Jadi bhálabáso kena ná káche áso

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jadi bhálabáso kena ná káche áso

Dúrer bhálabásá o kichu nay

Álpaná diye path sájiye

Rákhiyá diyáchi sarva samay

If You love, why not come close;

Loving from afar, it is nothing.

A path adorned by sacred art,

Always I'm preserving.

Si Tú amas, por qué no te acercas;

Amar de lejos, no es nada.

Un camino adornado por el arte sagrado,

Siempre estoy conservando.

Sahakár pallav ghat́e rákhiyáchi

Gandha madhubhará phule ghar sájiyechi

Ghrter pradiipe suvásita shikhá jváliyechi

Svágata jánáte jena trut́i náhi ray

I am keeping mango leaves atop the water-pot;

Home I've decked with blossoms of sweet-scenting aroma.

On lamp of ghee a fragrant flame have I lit,

Welcome to bid, that no lapse may be.

Estoy guardando hojas de mango sobre la vasija de agua;

He adornado el hogar con flores de dulce aroma.

He encendido una fragante llama en una lámpara de mantequilla,

Bienvenido a la oferta, que no puede ser un lapso.

Maner mukur-kháni svaccha kariyáchi

Bháver mukul ámi paráge bhariyáchi

Varaśár vátáse bhásibe se hese hese

Tomár parash áshe he giitimay

My tiny mental mirror I'm making transparent;

The bud of ideation, I'm imbuing with pollen.

That will float, ever smiling, upon monsoon winds

In the hope of Your touch, hey the Hymn's Epitome.

Mi pequeño espejo mental estoy haciendo transparente;

El capullo de la ideación, estoy impregnando con polen.

Que flotará, siempre sonriente, sobre los vientos del monzón

Con la esperanza de Tu toque, hey el Epítome del Himno.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Jadi bhálabáso kena ná káche áso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse