Canción 2897 Utalá pavane manovitáne
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Utalá pavane manovitáne
Ke go tumi ele Vasudháy sudhá d́hálite Cinini tomáre chinu ghumaghore Shunini kii balile Citte dolá dite dite |
On a restless wind under mind's canopy,
Oh Who are You that appeared, The earth to please? Yourself I did not know, I'd been fast asleep; I heard not what You did speak To go on giving heart a swing. |
En un viento inquieto bajo el dosel de la mente,
Oh ¿Quién eres Tú que apareciste, para complacer la tierra? A ti mismo no te conocía, había estado profundamente dormido; No escuché lo que dijiste Para seguir dando al corazón un vaivén. |
Ná bale ásiyá ná baliyá gele
Smrtir jhalak shudhu rekhe dile Rámdhanu rauṋe manke ráuṋgále Ámáre tomár kare nite |
Coming unannounced, You went without speaking;
You left just a dazzling flash of memory. With rainbow colors You did brighten psyche, Yours to take and make me. |
Viniendo sin avisar, Te fuiste sin hablar;
Dejaste sólo un deslumbrante destello de memoria. Con los colores del arco iris iluminaste mi psique, Tuyo para tomar y convertirme. |
Hayto balechile punah ásibe
Ámár bhuvan jyotite bharibe Mádhavii mukul madhumita habe Priyatama tava priitite |
Perhaps You'd said again You'll reach;
My world You'll pack with light-beams. The myrtle bud, honey-filled it will be, By Your love, my Dearest Dear. |
Tal vez dijiste otra vez que llegarías;
Mi mundo llenarás con rayos de luz. El capullo de mirto, lleno de miel estará, Por tu amor, mi queridísimo. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Utalá pavane manovitáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse