Canción 2897 Utalá pavane manovitáne

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Utalá pavane manovitáne

Ke go tumi ele

Vasudháy sudhá d́hálite

Cinini tomáre chinu ghumaghore

Shunini kii balile

Citte dolá dite dite

On a restless wind under mind's canopy,

Oh Who are You that appeared,

The earth to please?

Yourself I did not know, I'd been fast asleep;

I heard not what You did speak

To go on giving heart a swing.

En un viento inquieto bajo el dosel de la mente,

Oh ¿Quién eres Tú que apareciste,

para complacer la tierra?

A ti mismo no te conocía, había estado profundamente dormido;

No escuché lo que dijiste

Para seguir dando al corazón un vaivén.

Ná bale ásiyá ná baliyá gele

Smrtir jhalak shudhu rekhe dile

Rámdhanu rauṋe manke ráuṋgále

Ámáre tomár kare nite

Coming unannounced, You went without speaking;

You left just a dazzling flash of memory.

With rainbow colors You did brighten psyche,

Yours to take and make me.

Viniendo sin avisar, Te fuiste sin hablar;

Dejaste sólo un deslumbrante destello de memoria.

Con los colores del arco iris iluminaste mi psique,

Tuyo para tomar y convertirme.

Hayto balechile punah ásibe

Ámár bhuvan jyotite bharibe

Mádhavii mukul madhumita habe

Priyatama tava priitite

Perhaps You'd said again You'll reach;

My world You'll pack with light-beams.

The myrtle bud, honey-filled it will be,

By Your love, my Dearest Dear.

Tal vez dijiste otra vez que llegarías;

Mi mundo llenarás con rayos de luz.

El capullo de mirto, lleno de miel estará,

Por tu amor, mi queridísimo.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Utalá pavane manovitáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse