Canción 2736 Pather káṋt́á daliyá calechi
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Pather káṋt́á daliyá calechi
Tomáre páite káchákáchi Maner argal khuliyá rekhechi Atiiter gláni muchiyáchi |
Thorns of the way I've gone on trampling
For purpose of finding You near. Mind's bolt on door have I kept opening; Ancient disgrace I am eroding. |
Espinas del camino he ido hollando
Con el propósito de encontrarte cerca. Cerrojo de la mente en puerta he seguido abriendo; Antigua desgracia estoy erosionando. |
Ár kata deri balo krpá kare
Tomáre dharite práń man bhare Jug hate bhesechi jugántare Karuńár ek kańá jáci |
How much more delay, graciously please say,
To obtain You wholeheartedly in my embrace. For ages I have drifted unto end of age; A single grain of kindness I beseech. |
Cuánto más demora, por favor, di,
Para obtenerte de todo corazón en mi abrazo. Por siglos he ido a la deriva hasta el fin de la edad; Un solo grano de bondad suplico. |
Buddhite kichu karite párini
Shástrer jiṋán apúrńa jáni Tava ahetukii krpá sár máni Tava náme shata klesh jujhi |
Through intellect nothing could I achieve;
Scriptural wisdom is, I know, incomplete. Your causeless grace is the gist I heed; With Your name I resist a hundred miseries. |
A través del intelecto nada pude lograr;
La sabiduría de las Escrituras es, lo sé, incompleta. Tu gracia sin causa es lo esencial a lo que presto atención; Con Tu nombre resisto cien miserias. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Pather káṋt́á daliyá calechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse