Canción 2720 Ámi tomáy ceyechilum priya

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi tomáy ceyechilum priya

Duhkhe sukhe maner májhe

Bháv bhávanár vyaiṋjanáte

Alakh dyutir mohana sáje

Darling, I had looked at You

In the joy and sorrow amid psyche–

Origin of thought, with implicit meaning,

In garb bewitching of splendor unseen.

Querido, te había mirado

En la alegría y el dolor en medio de la psique-

Origen del pensamiento, con significado implícito,

En el atuendo hechizante del esplendor invisible.

Timir gherá duhkher ráte

Upce paŕá ashrupáte

Hási khushiir múrchanáte

Ásháy bhará bháśáy khuṋje

Gloom-surrounded upon nights of grief,

Overflowing with shedding of tears,

Through modulation smiles of glee,

They are found in hope-filled speech.

Rodeado de tristeza en noches de dolor,

Desbordante derramamiento de lágrimas,

A través de la modulación sonrisas de júbilo,

Se encuentran en el discurso lleno de esperanza.

Khuṋjechilum phuler vane

Jyotsná jhará candránane

Tomár mádhuriir rańane

Madiratáy madhur láje

In a flower garden I'd been searching

On moon's face for exuded moonbeams–

By resounding of Your pleasantry,

Intoxicated and in sweet modesty.

En un jardín de flores buscaba

En la faz de la luna rayos de luna exudados-

Por el resonar de Tu complacencia,

Intoxicado y en dulce modestia.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi tomáy ceyechilum priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse