Canción 2607 Ei sajala samiire susmitádhare
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ei sajala samiire susmitádhare
Tumi esechile mor ghare Ásite balini basite balini Ánanda chilo áṋkhidháre |
On this same humid wind, with lips gently smiling,
You'd arrived at my dwelling. I did not beg to come, did not tell to sit; But happiness was in my tears. |
En este mismo viento húmedo, con labios suavemente sonrientes,
Habías llegado a mi morada. No te rogué que vinieras, no te dije que te sentaras; Pero la felicidad estaba en mis lágrimas. |
Ásan pátiyá nije basechile
Kushal samácár jenechile Priitir stabak rekhe giyechile Kusume surabhita kare |
Spreading it Yourself You had taken seat;
You had known the news of well-being. Love's bouquet You had kept preserving, With its blooms scented sweetly. |
Esparciéndola Tú mismo Habías tomado asiento;
Habías conocido la noticia del bienestar. El ramo de amor Tú habías conservado, Con sus flores dulcemente perfumadas. |
Sajala samiir ábár eseche
Tava gán káne shuniye caleche Palake pulake abádh áloke Bhásáyeche suraságare |
Again has come a soggy breeze;
Your song has gone on, heard by ear. With unobstructed luster, instantly thrilling, It has set afloat on ocean of melody. |
De nuevo ha llegado una brisa empapada;
Tu canción ha continuado, escuchada al oído. Con brillo sin obstáculos, emocionando al instante, Se ha puesto a flote en el océano de la melodía ..... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ei sajala samiire susmitádhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse