Canción 2397 Malaya esechilo káne káńe kayechilo
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Malaya esechilo káne káńe kayechilo
Tumi ásibe ájike Maner sakal dvár khule rekhechi ebár Varań karite tomáke |
A vernal breeze had arrived, in each ear had whispered:
Today You will appear. All gates of mind this time I have kept open To welcome You respectfully. |
Una brisa vernal había llegado, en cada oído había susurrado:
Hoy aparecerás. Todas las puertas de la mente esta vez he mantenido abiertas para recibirte respetuosamente. |
Mánasa kusum diye geṋthe rekhechi málá
Cayita surabhi niye sájáye rekhechi d́álá Apekśamáń áchi niye hiyá utalá Shunite tomár d́áke |
A garland from mental blossoms I have kept threaded;
With selected fragrance I have kept a tray[nb2] decked. I'm anticipating with a heart tense, To hear Your summoning. |
Una guirnalda de flores mentales he mantenido enhebrada;
Con fragancia selecta he mantenido una bandeja[nb 2] adornada. Anticipo con el corazón tenso para oír tu llamada. |
Áloka hese jáy dúre theke bahu dúre
Parág bhese jáy sabáre trpta kare Tumi ásibe jene man máná náhi máne Náce álo paráger pulake |
From afar, very far, a light goes on smiling;
Pollen goes on sailing, pleasing everybody. Knowing that You will come, no taboo does mind heed; With the thrill of pollen-spore dances a light-beam. |
Desde lejos, muy lejos, una luz sigue sonriendo;
El polen sigue navegando, complaciendo a todos. Sabiendo que Tú vendrás, ningún tabú atiende la mente; Con la emoción de la espora de polen baila un rayo de luz. |
Notas
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.\n