Canción 2336 Ghum bháuṋgiye ná jániye

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ghum bháuṋgiye ná jániye

Jáo niye se kon sudúre

Jáni náko kichui ámi

Jáni bhálabáso tumi

Tái bharasá tomáy ghire

Breaking sleep, without informing,

To some remote place You carried.

I know not much,

I know You love;

So faith is around Thee.

Rompiendo el sueño, sin informar,

a algún lugar remoto llevaste.

No sé mucho,

sé que amas;

así que la fe te rodea.

Maner áloy rauṋ lágále

Chande sure práń mátále

Priitir kusum phut́iye dile

Ashrunadiir parapáre

With mind's light You applied hue;

You thrilled life with beat and tune.

Love's flower, You made it bloom

On far bank of a stream of tears.

Con la luz de la mente aplicaste el matiz;

Emocionaste la vida con ritmo y melodía.

La flor del amor, Tú la hiciste florecer

en la orilla lejana de un arroyo de lágrimas.

Rúpasáyarer arúp mańi

Bhálobáso táháo máni

Bhese cali bujhi jáni

Tomár sure acin pure

The sea of form's Formless Gem,

You cherish; that also I accept.

I float adrift, I know, I comprehend,

Toward abode unknown with Your melody.

La gema sin forma del mar de la forma,

Tú cuidas; eso también lo acepto.

Floto a la deriva, lo sé, lo comprendo,

hacia la morada desconocida con Tu melodía.

Notas

  1. Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada

Grabaciones

  • Escucha la canción Ghum bháuṋgiye ná jániye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse