Canción 2336 Ghum bháuṋgiye ná jániye
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ghum bháuṋgiye ná jániye
Jáo niye se kon sudúre Jáni náko kichui ámi Jáni bhálabáso tumi Tái bharasá tomáy ghire |
Breaking sleep, without informing,
To some remote place You carried. I know not much, I know You love; So faith is around Thee. |
Rompiendo el sueño, sin informar,
a algún lugar remoto llevaste. No sé mucho, sé que amas; así que la fe te rodea. |
Maner áloy rauṋ lágále
Chande sure práń mátále Priitir kusum phut́iye dile Ashrunadiir parapáre |
With mind's light You applied hue;
You thrilled life with beat and tune. Love's flower, You made it bloom On far bank of a stream of tears. |
Con la luz de la mente aplicaste el matiz;
Emocionaste la vida con ritmo y melodía. La flor del amor, Tú la hiciste florecer en la orilla lejana de un arroyo de lágrimas. |
Rúpasáyarer arúp mańi
Bhálobáso táháo máni Bhese cali bujhi jáni Tomár sure acin pure |
The sea of form's Formless Gem,
You cherish; that also I accept. I float adrift, I know, I comprehend, Toward abode unknown with Your melody. |
La gema sin forma del mar de la forma,
Tú cuidas; eso también lo acepto. Floto a la deriva, lo sé, lo comprendo, hacia la morada desconocida con Tu melodía. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Ghum bháuṋgiye ná jániye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse