Canción 2126 Tumi esecho bhálabesecho, sabákár mukha ceye
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi esecho bhálabesecho
Sabákár mukha ceye Nijere karecho dán Tomári patha dhare Tomári nám kare Egiye jái morá Geye tomári gán |
You've arrived, and You have loved.
Gazing at the face of everyone, Yourself You've conferred. Just Your path adhering to, Reciting name of only You, We press onward, Singing but Your song. |
Has llegado y has amado.
Contemplando el rostro de todos, Tú mismo has conferido. Sólo Tu camino adhiriéndote, Recitando el nombre de sólo Tú, Seguimos adelante, Cantando sólo Tu canción. |
Tomári ágamane
Tamasár apanayane Rátrir chilo jata bhay Hayeche avasán |
Upon the advent of just You,
With removal of the gloom, What was the night's dread, It has come to an end. |
Al advenimiento de sólo Tú,
Con la eliminación de la oscuridad, Lo que fue el temor de la noche, Ha llegado a su fin. |
Náiko kona bádhá
Calite kona dvidhá Sumukher páne cali Moder e álor abhijan |
There's not any obstruction,
Nor any hesitation to set forth. Ahead we trek; This is our splendid expedition. |
No hay ningún obstáculo
Ni ninguna vacilación para partir. Adelante caminamos; Esta es nuestra espléndida expedición. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esecho bhálabesecho, sabákár mukha ceye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse