Canción 1982 Ke tumi ele abeláy
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ke tumi ele abeláy
Kena ele kotháy chile Kena bhálabesechile Smita parash buliye dile Gele ajánáy |
Who are You that came at close of day?
Why did You come, where had You been, And why had You cherished me? With gentle laugh, a soft caress You gave; Then to a place unknown You went away. |
¿Quién eres Tú que viniste al final del día?
¿Por qué viniste? ¿Dónde habías estado? ¿Y por qué me has acariciado? Una suave risa, una suave caricia me obsequiaste; Luego te fuiste a un lugar desconocido. |
Gáye tomár kaci kishalay
Práńe bahe dakhiná malay Náce tále he giitimay Bháso alakáy |
On body are Your tender leaves, fresh and green;
In heart there blows a southern breeze. To a dance-beat, oh Song's Epitome, You rise upon realms heavenly. |
En el cuerpo están Tus tiernas hojas, frescas y verdes;
En el corazón sopla una brisa del sur. Con un latido ritmico, oh Epítome de la Canción, Te elevas a los reinos celestiales. |
Tomár sauṋge nei paricay
Tomáy bhávár pái ni samay Kálátiita he liilámay Háso niráláy |
In Your company, but there is no familiarity;
On You I had not got the scope to think. Beyond time, hey my Playful Entity, You are smiling privately. |
En Tu compañía, pero no hay familiaridad;
No tengo tiempo para pensar en Ti. Más allá del tiempo, oh mi Entidad Juguetona, Estás sonriendo en secreto. |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Ke tumi ele abeláy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse