Canción 1980 Tumi kii ceyecho jáni ni to ámi

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi kii ceyecho jáni ni to ámi

Tumi kii diyecho kichu jáni

Tomáke kichui dii ni to ámi

Shudhu pete áchi hátkháni

I knew not what You've wanted;

As to what You've given, I know a bit.

To You nothing did I give;

Just to take are my hands open.

No sabía lo que querías.

En cuanto a lo que has dado, sé un poco.

A ti nada te di.

Solo para tomar están mis manos abiertas.

Mánavádháre diyecho pát́hiye

Nishcay kichu pratyáshá niye

Kii tá jáni ni jánite cáhi ni

Vrthá tarker jál buni (shudhu)

Those with human base, You have sent,

With a little expectation, for certain.

What that wish is, I knew not; and I did not want to know it;

I merely weave a web of vain contentions.

Aquellos con base humana, has enviado,

con una pequeña expectativa, por cierto.

Lo que ese deseo es, no lo supe, y no quise saberlo.

Solo tejo una red de vanas contiendas.

Durlabh kál heláy ket́eche

Jathásamaye bodhi ná jegeche

Nijeke bholáte din cale geche

Maru májhe base tárá guńi (áj)

Scarce is the time, but in negligence has it passed;

At the moment opportune, cognition[nb2] has not wakened.

My days have gone by, neglecting my own self;

Today I count the stars, seated mid a desert.

Escaso es el tiempo, pero con negligencia ha pasado.

En el momento oportuno, la cognición[nb 2] no ha despertado.

Mis días han pasado, descuidando mi propio ser,

hoy cuento las estrellas, sentado en medio de un desierto.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate
  2. En concreto, la cognición espiritual.

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi kii ceyecho jáni ni to ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse