Canción 1980 Tumi kii ceyecho jáni ni to ámi
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi kii ceyecho jáni ni to ámi
Tumi kii diyecho kichu jáni Tomáke kichui dii ni to ámi Shudhu pete áchi hátkháni |
I knew not what You've wanted;
As to what You've given, I know a bit. To You nothing did I give; Just to take are my hands open. |
No sabía lo que querías.
En cuanto a lo que has dado, sé un poco. A ti nada te di. Solo para tomar están mis manos abiertas. |
Mánavádháre diyecho pát́hiye
Nishcay kichu pratyáshá niye Kii tá jáni ni jánite cáhi ni Vrthá tarker jál buni (shudhu) |
Those with human base, You have sent,
With a little expectation, for certain. What that wish is, I knew not; and I did not want to know it; I merely weave a web of vain contentions. |
Aquellos con base humana, has enviado,
con una pequeña expectativa, por cierto. Lo que ese deseo es, no lo supe, y no quise saberlo. Solo tejo una red de vanas contiendas. |
Durlabh kál heláy ket́eche
Jathásamaye bodhi ná jegeche Nijeke bholáte din cale geche Maru májhe base tárá guńi (áj) |
Scarce is the time, but in negligence has it passed;
At the moment opportune, cognition[nb2] has not wakened. My days have gone by, neglecting my own self; Today I count the stars, seated mid a desert. |
Escaso es el tiempo, pero con negligencia ha pasado.
En el momento oportuno, la cognición[nb 2] no ha despertado. Mis días han pasado, descuidando mi propio ser, hoy cuento las estrellas, sentado en medio de un desierto. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi kii ceyecho jáni ni to ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse