Canción 1532 He devatá balo ámáy
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
He devatá balo ámáy
Kena raye gecho dúr Ahamiká jadi chilo Kena karo ni tá cúr |
Oh God, tell me please...
Why have You kept distant? If pride was there, Why did You not pulverize it? |
Oh Dios, dime por favor...
¿Por qué te has mantenido distante? Si el orgullo estaba allí, ¿Por qué no lo pulverizaste? |
Tomár álo tomár vátás
Tomár rauṋei ámár vikásh Tomár álo Tomár mát́i tomár ákásh Sab kichu tomáte bharpúr |
Your light, Your air...
With Your hue is my display. It's Your light. Your clay, Your firmament... With You everything's full to the brim. |
Tu luz, Tu aire...
Con Tu matiz es mi pantalla. Es Tu luz. Tu arcilla, Tu firmamento... Contigo todo está lleno hasta el borde. |
Ámi ańu tuccha ati
Tumi virát́ vishvapati Ámi ańu Sab agatir tumii gati Ámi kśudra diin átur |
A molecule am I, very-very little...
You are extremely vast, ruler of the universe. I am a molecule. For every adversity, You alone are remedy; I am puny, afflicted and needy. |
Una molécula soy, muy-muy pequeña...
Tú eres extremadamente vasto, soberano del universo. Yo soy una molécula. Para cada adversidad, sólo Tú eres el remedio; Yo soy insignificante, afligido y necesitado. |
Dharáy jabe keu chilo ná
Ná sádhya ná kona sádhaná Dharáy jabe Chilo avyakta eśańá Tomáy pete he madhur |
On Earth what would occur when there was none...
Not the least effort, nothing done. What would occur in the world? There was a wish ineffable To get You, oh Sweetness. |
En la Tierra qué ocurriría si no hubiera...
Ni el menor esfuerzo, nada hecho. ¿Qué ocurriría en el mundo? Había un deseo inefable De conseguirte, oh Dulzura. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción He devatá balo ámáy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse