Canción 1111 Sabár sauṋge tumi ácho
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Sabár sauṋge tumi ácho
Tumi ácho prabhu tumi ácho Bhálabese man jiniyácho (tumi) |
You are with everybody;
You are there, Lord, You are there. With love You have vanquished psyche. |
Tú estás con todos;
Tú estás ahí, Señor, Tú estás ahí. Con amor Tú has vencido la psique. |
Tiivra túpháne kála nágapáshe
Sheśer samay shamana sakáshe Mamatávihiin shatrur gráse Smita mudráy tumi náco |
Mid fierce tempests, in death's grip,
At final moment, the Grim Reaper closing in, Getting devoured by callous foes, You dance in a smiling pose. |
En medio de feroces tempestades, en las garras de la muerte,
En el momento final, la Parca se acerca, Siendo devorado por enemigos insensibles, Bailas en una pose sonriente. |
Srśt́ir jabe chilo ná súcaná
Din kál tithi hay ni gańaná Áshá niráshár chilo ná chalaná Tumi chile ájo tumi ácho Liilárase rájo priiti jáco |
When Creation had not yet begun, was still to come,
By no means the days were getting reckoned; Nor was there hope-and-desperation's deception. Then You had been, and still now You exist... In liila's flow You are present; You appraise affection. |
Cuando la Creación aún no había comenzado, aún estaba por venir,
No se contaban los días; Ni había engaño de esperanza y desesperación. Entonces Tú habías sido, y aún ahora Tú existes... En el flujo de liila Tú estás presente; Tú aprecias el afecto. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Sabár sauṋge tumi ácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse