Canción 0957 Tumi káhár tare ácho patha ceye

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi káhár tare ácho patha ceye

Veńii beṋdhe rekhe málá geṋthe rekhe

Kon cita cor hiyá jiniyá niye

Bhálobese cale sudúre theke

For Whose sake are you staring at the path,

Your hair in braids, a threaded garland in hand?

What sort of mind-thief has won your heart?

On being loved, He departs, keeping afar.

¿Por el bien de quién, estás mirando fijamente el camino,

Tu cabello trenzado, una guirnalda tejida en mano?

¿Qué clase de ladrón de mentes ha ganado tu corazón?

Siendo amado, Él se va, manteniéndose lejos.

Ei ghana varaśáy tumi kon bharasáy

Nijere bhásáye dile bhará pasharáy

Ke se nitya nava ke se abhinava

Unmaná kare dilo bhuvana theke

In this heavy rain with what conviction

Did you get yourself completely drenched?

Who is He, ever new and ever fresh?

From this world He left you abstracted.

¿En esta fuerte lluvia con qué certeza

Te has empapado por completo?

¿Quién es Él, siempre nuevo y siempre fresco?

De este mundo Él te dejó embelesado.

Kár srotera t́áne tumi calecho bhese

Kon dyutimay loke mukutá hese

(Ke se) Sthitadhii shánta liiláte ashánta

Tomáre t́ániyá nilo madhura loke

On what river current have you gone off sailing

To what radiant land, smiling softly?

Who is He, always tranquil but at play unappeased?

He drew you to a place that's honey-sweet.

En qué corriente de río te has ido navegando

¿Hacia qué radiante tierra, sonriendo suavemente?

¿Quién es Él, siempre tranquilo pero en un juego insaciable?

Él te atrajo a un lugar dulce como la miel.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi káhár tare ácho patha ceye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse