Ir al contenido

Canción 3618 Kuńále káṋt́á tháke ke ná jáne

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kuńále káṋt́á tháke ke ná jáne

Tái bale ki kamal tulibo ná balo priya

Áṋdhár nishiithe pái ná dekhite

Tabe ki pathe calibo ná ajiṋeya

Who doesn't realize that thorns reside upon stalk;

So does a lotus say "I won't uphold", pray tell, Beloved?

I am not able to see in the late night dark;

Even then, won't I walk on the path unknowable?

¿Quién no sabe que las espinas crecen en el tallo?

¿Acaso el loto dice «no me mantendré en pie», dime, Amado?

No puedo ver en la oscuridad de la noche;

aun así, ¿no seguiré caminando por el camino desconocido?

Já nái ámár káche tái je asár

Hena kathá kakhano bhávibo ná ár

Asáre májhe tháke sár samáhár

Khańir andhakúpe hiirá jvale ramańiiya

What is not in my vicinity, is it then worth naught,

Like a story that never more will I think of?

Amid the insignificant abides a cream-collection;

In a mine's dark abyss the lovely diamond sparkles.

Lo que no está a mi alcance, ¿acaso no vale nada,

como una historia en la que nunca más pensaré?

Entre lo insignificante yace una colección de cremas;

En el oscuro abismo de una mina brilla el hermoso diamante.

Abodh ámi náná bhul bhevechi

Satya tattva jene náhi menechi

Sáyáhne ese áj path peyechi

Sandhyá sáyare jvalo tumi dyuti varańiiya

Foolish me, I've contrived many disparate mistakes;

Having known the right theory, heed I have not paid.

At evening having come today, the path I've attained;

You shine upon a sea of twilight, glow fit to worship.

Qué tonto soy, he cometido muchos errores dispares;

A pesar de conocer la teoría correcta, no le he prestado atención.

Al llegar la tarde de hoy, he alcanzado el camino;

Tú brillas sobre un mar de crepúsculo, un resplandor digno de adoración.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Kuńále káṋt́á tháke ke ná jáne cantada por Soumen Das en Sarkarverse