Canción 3594 Gán geye jái tomáke shońái, shońo kiná jáni náko
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Gán geye jái tomáke shońái
Shońo kiná jáni náko Akúl srote sur bhásái |
A song I go singing, to You I sing.
Whether You hear or not, I don't know. I set tune afloat on a shoreless stream. |
Una canción que voy cantando, para Ti canto.
Si me oyes o no, no lo sé. Dejo que la melodía flote en un río sin orillas. |
| Rátri divá tomár tare
Gáner dhárá jharei paŕe Ashánta tár saodha ghire Shántánile rauṋ lágái |
Night and day for Your sake,
A song current just cascades. Having circled its edifice, untamed, I paint color on a tranquil breeze. |
Noche y día por Tu bien,
una corriente de canciones simplemente cae en cascada. Tras rodear su edificio, indómita, pinto colores en una brisa tranquila. |
| Tomár smita vediir múle
Bhúluńt́hita arghya tule Marmakathá bháśár phule Parág-madhute bharái |
At Your smiling altar's base,
Sprawling prostrate, offering is raised. In linguistic blossoms is a heart's tale; I imbue with pollen's honey. |
A los pies de tu altar sonriente,
postrada en el suelo, se eleva la ofrenda. En flores lingüísticas se encuentra la historia de un corazón; la impregno con la miel del polen. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Gán geye jái tomáke shońái, shońo kiná jáni náko cantada por Soumen Das y otro en Sarkarverse