Canción 3571 Áloker ei jharńádháráy, tumi ele priya mor práńe
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áloker ei jharńádháráy
Tumi ele priya mor práńe Chande chande mohanánande Sauṋgiite ráge sure táne |
With this same cascade of light,
In my life, Dear, You appeared... With cadence aplenty, with a bliss fascinating, With tune-mode and music, with keynotes and melody. |
Con esta misma cascada de luz,
En mi vida, Querido, apareciste... Con cadencia en abundancia, con una felicidad fascinante, Con armonías y música, con notas clave y melodía. |
| Abháv kichui nái mor mane
Upaciyá paŕe tomári dáne Háráiyá dishá mor amánishá Lukolo kotháy kebá jáne |
In my mind there is no scarcity;
It's made overflowing by only Your charity. Getting lost, my new-moon night; Who knows whereto it went hiding! |
En mi mente no hay escasez;
Solo Tu caridad la hace desbordarse. Perdida, mi noche de luna nueva; ¡Quién sabe dónde se habrá escondido! |
| Atiiter páne cáhite ná cái
Tava prerańáy sumukhe tákái Manovane keká peye tava dekhá Udvel halo sakárańe |
To look toward the past I don't crave
By Your inspiration, forward I gaze. At mind's grove a peacock-cry, getting Your sight, Was brimming with emotion, accordingly. |
No ansío mirar hacia el pasado;
Por tu inspiración, miro hacia adelante. En el bosque de la mente, un grito de pavo real, al captar tu mirada, Rebosaba de emoción, como era de esperar. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Áloker ei jharńádháráy, tumi ele priya mor práńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse