Ir al contenido

Canción 3569 Áloke áṋdháre eki liilá, raciyá calecho ogo karuńámay

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áloke áṋdháre eki liilá

Raciyá calecho ogo karuńámay

Maneri madhupe eki khelá

Kariyá calecho ná jene he cinmay

In light and darkness such a divine play

You've gone on composing, oh Mercy's Embodiment.

With honeybee of the mind, an amazing game,

Unknowingly, You've kept making, hey Master of Knowledge.

En la luz y la oscuridad, tal juego divino,

Has seguido componiendo, oh Encarnación de la Misericordia.

Con la abeja de la mente, un juego asombroso,

Sin saberlo, has seguido creando, oh Maestro del Conocimiento.

Sonáli tat́inii jaladhir páne dháy

Ayaskánta mańi áyudhe nácáy

Ańu kush-kásh múle atal anal dole

Dolan-cáṋpár phule trasareńu madhumay

A gilded river races in the sea's direction;

Its lodestone dances like a weapon.

At root of unit kush-kash flaps a fire very deep ;

A swaying magnolia blooms, lit dust-mote is full of sweetness.

Un río dorado corre hacia el mar;

Su imán baila como un arma.

En la raíz de la unidad kush-kash arde un fuego muy profundo;

Una magnolia se balancea y florece, una mota de polvo iluminada está llena de dulzura.

Bhávaná háriye jáy bháveri srote

Mukharatá múk hay tava drutite

Indraniile nabhohniilo kathá bale

Niihárikákańá náce pulake chandomay

Contemplation goes missing in but thought's stream;

Garrulity becomes mute due to Your velocity.

By sapphire and blue sky told is a story:

In delight, rhythm-filled, nebula's granule capers.

La contemplación se pierde en la corriente del pensamiento;

La locuacidad se vuelve muda debido a tu velocidad.

El zafiro y el cielo azul cuentan una historia:

En delicia, llena de ritmo, la nebulosa salta alegremente.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áloke áṋdháre eki liilá, raciyá calecho ogo karuńámay cantada por Soumen Das en Sarkarverse