Canción 3488 Ámi geṋthechi málatiimálá
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi geṋthechi málatiimálá
Sajáye varańad́álá Áshár ásave práńotsave Bhulechi dahanajválá |
A garland of malatii have I threaded;
Arrayed is the wicker basket. At the feast of life with hope's wine, My burning pain I've forgotten. |
He tejido una guirnalda de malatii;
La cesta de mimbre está adornada.[nb 2] En la fiesta de la vida con el vino de la esperanza, He olvidado mi ardiente dolor. |
| Jedikei cái tumi cháŕá nái
Vedanáy háy dharite ná pái Ámár nikhile ákáshera niile Bujhi tava priiti d́hálá |
Wherever I look, except for You naught is there;
Alas, in agony, I don't manage to cling. But in my whole universe, on azure of sky, I realize: lavished is Your fondness. |
Dondequiera que mire, excepto a Ti, no hay nada;
Ay, en agonía, no consigo aferrarme. Pero en todo mi universo, en el azul del cielo, me doy cuenta: tu cariño es generoso. |
| Tumi ácho priya svarńacúŕáy
Ámi paŕe áchi atala guháy Tomár áloy haye álomay Tava tare haye utalá |
On a golden mountain peak are You, my Darling.
I am dropped down inside a cavern very deep... Having been brightened by Your light-beams, On account of You become restless. |
En la cima de una montaña dorada estás tú, mi amor.
Me han dejado caer en una caverna muy profunda... Iluminada por tus rayos de luz, por tu culpa me vuelvo inquieto. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi geṋthechi málatiimálá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse