Ir al contenido

Canción 3488 Ámi geṋthechi málatiimálá

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi geṋthechi málatiimálá

Sajáye varańad́álá

Áshár ásave práńotsave

Bhulechi dahanajválá

A garland of malatii have I threaded;

Arrayed is the wicker basket.

At the feast of life with hope's wine,

My burning pain I've forgotten.

He tejido una guirnalda de malatii;

La cesta de mimbre está adornada.[nb 2]

En la fiesta de la vida con el vino de la esperanza,

He olvidado mi ardiente dolor.

Jedikei cái tumi cháŕá nái

Vedanáy háy dharite ná pái

Ámár nikhile ákáshera niile

Bujhi tava priiti d́hálá

Wherever I look, except for You naught is there;

Alas, in agony, I don't manage to cling.

But in my whole universe, on azure of sky,

I realize: lavished is Your fondness.

Dondequiera que mire, excepto a Ti, no hay nada;

Ay, en agonía, no consigo aferrarme.

Pero en todo mi universo, en el azul del cielo,

me doy cuenta: tu cariño es generoso.

Tumi ácho priya svarńacúŕáy

Ámi paŕe áchi atala guháy

Tomár áloy haye álomay

Tava tare haye utalá

On a golden mountain peak are You, my Darling.

I am dropped down inside a cavern very deep...

Having been brightened by Your light-beams,

On account of You become restless.

En la cima de una montaña dorada estás tú, mi amor.

Me han dejado caer en una caverna muy profunda...

Iluminada por tus rayos de luz,

por tu culpa me vuelvo inquieto.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. barańd́álá es una cesta de mimbre con forma de bandeja que contiene los artículos utilizados en una ceremonia de bienvenida.

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi geṋthechi málatiimálá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse