Canción 3485 Tomáy ámi ceyechilum, duhkhe sukhe mana májhe
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy ámi ceyechilum
Duhkhe sukhe mana májhe Dekhá dile nava sáje Phulasáje go rúpasáje |
Yourself had I desired
In grief and in gladness amid psyche. You appeared in new clothing, In a floral dress, oh in a garb of beauty. |
Te había deseado a ti mismo,
En la pena y en la alegría, en medio de la psique. Apareciste con ropa nueva, Con un vestido floral, oh, con un atuendo de belleza. |
| Guńer tomár nái tulaná
Vyakta nrtye chande náná Avyakteo áche ajáná Mugdha citta krpá jáce |
Of Your virtue there is no comparison;
Expressed through dance and rhythm various. And also when unexpressed, it is mysterious; Bewildered mind beseeches mercy. |
Tu virtud no tiene comparación;
Se expresa a través de la danza y diversos ritmos. Y también cuando no se expresa, es misteriosa; La mente desconcertada implora misericordia. |
| Ácho tumi sarvaloke
Vyaktávyakta tamasá áloke Ánáo ashru hási palake Kabhu dúr kakhano káche |
You exist in each and every sphere,
Expressed or not, with flash of light or ebony. In the blink of an eye, You fetch a smile or tears; At any time from afar and any time from near. |
Existes en todas y cada una de las esferas,
Expresado o no, con destellos de luz o ébano. En un abrir y cerrar de ojos, provocas una sonrisa o lágrimas; En cualquier momento desde lejos y en cualquier momento desde cerca. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia