Canción 3482 Kii kalpalok áji racecho
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kii kalpalok áji racecho
E phálgunii púrńimáy Amarár váńii niye esecho Shubhrojjval e jyotsnáy |
Today what realm of fancy have You created
On this Phalgun full-moon day? You have come with the message of heaven, With this moonlight, brightly ablaze. |
Hoy, ¿qué reino de fantasía has creado
en este día de luna llena de Phalgun? Has venido con el mensaje del cielo, con esta luz de luna, brillantemente intensa. |
| Ek haye geche áj báhir bhitar
Svapna o vástave nei antar Maner baláká uŕe deshántar Parke kareche ghar dúr niilimáy |
Today outer and inner, become one they have;
There's no disparity between dream and fact. Mind's flight of geese migrates to a distant land; A house on far azure with alien it's made. |
Hoy, lo externo y lo interno se han convertido en uno;
no hay disparidad entre el sueño y la realidad. La bandada de gansos de la mente migra a una tierra lejana; Una casa en el azul lejano con lo extraño está hecha. |
| Ná-bhávár májhe bhává áse jháṋke jháṋk
Ná-balá balár májhe nei kona pháṋk Kán pete shuńe jáy sabe sei d́ák Je d́ák siimáy asiimer gán gáy |
The unimagined within thought comes in bevy;
Between spoken and unspoken, no gap is there. That same call, all listening keep hearing; At frontier, the call sings Infinity's lay. |
Lo inimaginable dentro del pensamiento llega en bandada;
Entre lo dicho y lo no dicho, no hay brecha. Esa misma llamada, todos los que escuchan siguen oyendo; En la frontera, la llamada canta la canción del Infinito. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Kii kalpalok áji racecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse