Canción 3467 Gán geye jái tomáke shońái, shońo kiná ámi jáni ná
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Gán geye jái tomáke shońái
Shońo kiná ámi jáni ná Sedhe cali sur bháve bharapur Bháśár vicár máni ná |
A song I go on singing, I make You hear;
Whether You listen, I know not. I go on rehearsing tune with ideation to the full; Linguistic considerations I heed not. |
Una canción que sigo cantando, te hago escuchar a Ti;
Si la escuchas o no, no lo sé. Sigo ensayando la melodía con toda mi imaginación; No presto atención a las consideraciones lingüísticas. |
| Dhará ghure cale priitiri nigaŕe
Ráge tále laye abodhya svare Se dhvani dhvanita tava viińá táre Tumi cháŕá keu bojhe ná |
Earth goes on orbiting in shackles of love only,
With music mode, tempo, and beat, but the tones baffling... That voice resonating on Your veena strings, Anyone but You understands it not. |
La Tierra sigue orbitando solo con las cadenas del amor,
Con el modo musical, el tempo y el ritmo, pero los tonos son desconcertantes... Esa voz que resuena en las cuerdas de Tuveena, Nadie más que Tú la entiende. |
| Surasaptake mandritábhoge
Nrtye chande mathita je ráge Mor manoviińá se rańane jáge Tá ki tumi priya dekho ná |
In tune's seven notes from an unfit one rumbling,
With rhythm and dancing stirred up by that melody... My mental lute it wakens through that twanging; That, Beloved, do You notice not? |
En las siete notas de la melodía, una discordante retumba,
Con el ritmo y el baile agitados por esa melodía... Mi laúd mental se despierta con ese sonido vibrante; ¿Acaso no lo notas, Amado? |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Gán geye jái tomáke shońái, shońo kiná ámi jáni ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse