Canción 3463 Mor bháver deule tumi ácho priya
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Mor bháver deule tumi ácho priya
Tumi ácho priya Ácho manamájhe ajuta sáje He varańiiya |
You are in my temple of thought, Sweetheart;
You are my Love. You're amid the mind in myriad garments; Hey the One Who's fit for welcome. |
Estás en mi templo del pensamiento, Amor mío;
Eres mi Amor. Estás en medio de la mente con mil vestimentas; Oh, Tú, que eres digno de ser recibido. |
| Arúp hayeo ácho rúpe rúpe
Amúrta cetanáy gandhe dhúpe Shiiter kuheliite varaśá niipe He ádarańiiya |
You are in every form although being formless,
The bodiless consciousness in scent and incense. In winter's mist and in a shower's burflower, Hey the One Who's worthy of reception. |
Estás en todas las formas aunque no tengas forma,
La conciencia sin cuerpo en el aroma y el incienso. En la niebla del invierno y en la flor de la lluvia, Eh, Tú, el que es digno de ser recibido. |
| Shravańe manane nididhyásane
Práńáyáme dhárańáy dhyánásane Maner mańikot́háy adhikarańe Sarvávastháte atulaniiya |
In hearing and in thinking and in reverie intent,
In meditation pose, concentration, and control of breath, In a crude container or the mental room gem-bedecked, In every situation, beyond comparison. |
En el escuchar y en el pensar y en la intención del ensueño,
En la postura de meditación, la concentración y el control de la respiración, En un recipiente crudo o en la habitación mental adornada con gemas, En cada situación, más allá de toda comparación. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Mor bháver deule tumi ácho priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse