Canción 3446 Phágune esechile bhule gele
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Phágune esechile bhule gele
(Kena jániná) Kii trut́i ámár Ájio kishalaye phulanicaye Vasantabáhár |
At start of spring You'd appeared; You left, forgetting.
Why so, I know it not; oh what is my defect? Even still with fresh leaves and floral increase Is spring's beauty pageant. |
Al comienzo de la primavera apareciste; te fuiste, olvidándote.
Por qué, no lo sé; oh, ¿cuál es mi defecto? Incluso ahora, con hojas frescas y flores en crecimiento, es el desfile de belleza de la primavera. |
| Phulerá khushiite chilo
Niilákásh hesechilo Tárárá jániyechilo Cetanár priitisamáhár |
Blooms had been there with delight;
Smiled had the blue sky. The stars, they had publicized Love's aggregate of consciousness. |
Las flores estaban allí con alegría;
el cielo azul sonreía. Las estrellas habían dado a conocer la conciencia colectiva del amor. |
| Ájo phulerá sejeche
Niilákásh ceye rayeche Tárárá keṋde kahiche Se priya ásibená ki ár |
Still now arrayed have flowers been;
Blue skies have remained watching. The stars weeping, they are speaking: That Beloved, won't He come afresh? |
Las flores siguen estando dispuestas;
los cielos azules siguen observando. Las estrellas lloran y dicen: «¿Acaso el Amado no volverá?». |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Phágune esechile bhule gele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse