Ir al contenido

Canción 3442 Nayane kena áso ná vyathá bojho ná

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Nayane kena áso ná vyathá bojho ná

Kii liilá tava

Tabuo phálgunii váy pápiyá gáy

Ráge nava nava

Before eyes why don't You come, don't You fathom pain?

What divine sport is Yours?

Still, the spring winds blow, a hawk-cuckoo sings

In ragas ever new.

Ante mis ojos, ¿por qué no vienes, no comprendes el dolor?

¿Cuál es tu divino juego?

Aún así, soplan los vientos primaverales, canta el cuco halcón

En ragas siempre nuevas.

Satata d́ákiya jái

Sáŕá ná peleo áshá ná hárái

Maneri madhuvane sauṋgopane

Tomáre kii arghya dobo

Constantly I go on calling;

Hope I do not lose, even no response getting.

Privately, in my mental pleasure garden,

What is the offering I will give to You?

Sin cesar sigo llamando;

No pierdo la esperanza, aunque no obtenga respuesta.

En privado, en mi jardín mental de placeres,

¿qué ofrenda te daré?

Áloke áṋdháre khelá

Kii tava rúperi melá

Bujhibo ná bujhite pári ná

E khelághare kii gán shońábo

With light and shade is a game;

What is Your assemblage of shape?

I won't understand, I can't assimilate;

What song will I sing in this playroom?

Con luz y sombra es un juego;

¿cuál es tu conjunto de formas?

No lo entiendo, no puedo asimilarlo;

¿qué canción cantaré en esta sala de juegos?

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Nayane kena áso ná vyathá bojho ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse