Canción 3428 Tumi kabhu káṋdáo kakhano hásáo
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Kabhu káṋdáo kakhano hásáo
Kii cáo bujhite pári nái Kabhu tákáo kabhu bhule jáo Liilá bheve múk haye jái |
Sometimes You make cry, sometimes laugh You cause;
What You fancy, I can't comprehend. Sometimes You observe, other times You ignore; Having pondered liila, I go on, become speechless. |
A veces haces llorar, otras veces haces reír;
Lo que te apetece, no puedo comprenderlo. A veces observas, otras veces ignoras; Después de reflexionar sobre liila, sigo adelante, sin palabras. |
| Nidágher snigdha belá máliká
Varaśári rase sikta júthiká Sharat sáṋjhe smita shepháliká Kena áno uttar náhi pái |
Summer's bracing jui garland,
Juthika wetted by monsoon exudation, And the night jasmine smiling upon dusk of Autumn, Why You bring; the answer I don't get. |
La estimulante guirnalda de jui del verano,
Juthika mojada por la exudación del monzón, Y el jazmín nocturno sonriendo al atardecer del otoño, ¿Por qué traes? No entiendo la respuesta. |
| Hemanteri mlán suśamáy
Shiiter sháńita kampra jaŕatáy Vasanteri puśpashobháy Kii je bale jáo shudhu bhávi tái |
By the pre-winter's pallid-pleasant quality,
By wintry inertia honed and quivering, By the springtime's floral beauty; What You keep telling, that I only guess. |
Por la pálida y agradable cualidad del preinvierno,
Por la inercia invernal afinada y temblorosa, Por la belleza floral de la primavera; Lo que sigues diciendo, solo lo adivino. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi kabhu káṋdáo kakhano hásáo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse