Canción 3413 Ámár áṋdhár ghare jválle álo
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár áṋdhár ghare jválle álo
Balle ámáy bhálabáso Maner kali phut́e gelo Smitáloke cidákásho |
You ignited light in my dark home;
Myself You love, it You told. A mental bud did unfold; With smiling glow, mind-sky also. |
Encendiste la luz en mi oscuro hogar;
Me amas, así me lo dijiste. Un brote mental se desplegó; Con un resplandor sonriente, también el cielo de la mente. |
| Ságar páháŕ ákásh páthár
Vandaná kare je tomár Úrdhva mukhe súrjamukhii Bale mor korake bháso |
Ocean and mount, welkin and sea,
Your adoration do they sing. The sunflower, facing upward, Says: "You rise over my bloom unblown." |
El océano y la montaña, el firmamento y el mar,
Cantan tu adoración. El girasol, mirando hacia arriba, Dice: «Te elevas sobre mi flor sin abrir». |
| Pháguner ei rauṋer dine
Ele phele pá sauṋgopane Ambudháráy varńacchat́áy Tanmayatáy tamo násho |
On this same color-day of Falgun month,[nb2]
Feet dropped in stealth, You did come. Through water-flow in hue's spectrum, Goal engrossed, You laid waste to nature low. |
En este mismo día de colores del mes de Falgun,[nb 2]
Con pasos sigilosos, viniste. A través del flujo de agua en el espectro de colores, Absorto en tu objetivo, devastaste la naturaleza. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár áṋdhár ghare jválle álo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse