Canción 3409 E suprabháte aruń álote
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| E suprabháte aruń álote
Tomár mahimá mor mane jhalakáy Kata ki je áse jáy prati lahamáy Sabáre chápiye tava d́ák shońá jáy |
On this fine morning with its solar light,
Upon my mind Your greatness bursts. As much as what comes and goes each juncture, Enveloping everything, Your call, it gets heard. |
En esta hermosa mañana con su luz solar,
Tu grandeza irrumpe en mi mente. Tanto como lo que viene y va en cada momento, Envolviéndolo todo, Tu llamada se escucha. |
| He virát́ ácho tumi ańu ańute
He svarát́ rájo tumi prati reńute Tomár calár pathe acená anádi hate Hese cale jáo tumi kon se ajánáy |
Hey the Omnipresent God, You're in every particle;
Hey the Musical One, You dwell in each spore of pollen. On Your path of movement from recondite, beginningless, You set off smiling to some unknown berth. |
Oh, Dios omnipresente, estás en cada partícula;
Oh, Dios musical, moras en cada espora de polen. En Tu camino de movimiento desde lo recóndito, sin principio, Partes sonriendo hacia algún destino desconocido. |
| Chile ácho theke jábe tumi tá jáni
Sháshvata sattá tumii máni Ańu reńu áse jáy tomáte múracháy Maner gahane tava nitya niráláy |
You had been, You exist, You will go on staying, that I see;
The everlasting entity is You only, I concede. A mote of pollen comes and leaves, it swoons inside of Thee, At an e'er lonesome spot, a mental recess Yours. |
Has estado, existes, seguirás estando, eso lo veo;
La entidad eterna eres solo Tú, lo reconozco. Una mota de polen viene y se va, se desmaya dentro de Ti, En un lugar siempre solitario, un rincón mental Tuyo. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción E suprabháte aruń álote cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse