Canción 3390 Tumi bhúmájyoti ámi khadyotdyuti
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi bhúmájyoti ámi khadyotdyuti
Ámár sádhyi kii kai kathá tomár sauṋge Tumi brahma kamal ámi trńa samal Ámi ráuṋi kii kare balo tomár rauṋe |
You are the Light of God, I am a glowworm's ray;
As to my capacity, what words do I say in Your company? You are the Brahma Kamal, I am filthy straw; Dyed am I; about Your hue what do You speak? |
Tú eres la Luz de Dios, yo soy el rayo de una luciérnaga;
En cuanto a mi capacidad, ¿qué palabras puedo decir en Tu compañía? Tú eres el Brahma Kamal, yo soy paja inmunda; Teñido estoy; ¿qué dices Tú sobre Tu color? |
Jabe mane áso more bhálabáso
Kadambanikuiṋje mrdu háso Ámi diinatá bhule bhási bháver jale Jiivaner upakúle náná rauṋe |
When into mind You come, myself You love;
You smile gently in the kadam arbor. Forgetting my penury, I drift in a thought-stream, With diverse colors on an existential beach. |
Cuando vienes a mi mente, me amas;
Sonríes suavemente en el árbol de kadam. Olvidando mi penuria, fluyo en una corriente de pensamientos, Con diversos colores en una playa de reflexiones. |
Jabe lukiye tháko áṋkhi melo náko
Shata d́eke geleo sáŕá dáo náko Ámi áṋkhir jale bhási akúle Ceye dekhi háso tumi girituuṋge |
When You remain hidden, don't You open orbs?
Though having called a hundredfold, no reply do You accord. In jeopardy, without a shore I float on the eyes' tears; Having looked, I see You laugh atop a mountain peak. |
Cuando permaneces oculto, ¿no abres los ojos?
Aunque te he llamado cien veces, no me respondes. En peligro, sin un puntal, floto sobre las lágrimas de los ojos; Al mirar, te veo reír en la cima de una montaña. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi bhúmájyoti ámi khadyotdyuti cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse