Canción 3377 Rúper áloke arúp esecho
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Rúper áloke arúp esecho
Se ki keu jánito ná Priiti bhávanáy bhuvan bharecho Loke ki tá bujhito ná |
With form's splendor the Formless You have come;
How is it anybody was not knowing? The world You've filled with thoughts of love; That fact, were folks not grasping? |
Con el esplendor de la forma Tú has venido;
¿Cómo es posible que nadie lo supiera? El mundo Tú has llenado con pensamientos de amor; Ese hecho, ¿la gente no lo comprendió? |
| Vrajer krśńa vraje raye gecho
Manobhúme tava vraja raciyácho Bhará jamunáy ucchalatáy Eki keu dekhito ná |
In Braja You've endured, Braja's Krsna;
In the mental sphere, Your Braja You have formed. With Jamuna abrim to overflowing, It's astonishing that anyone was not seeing. |
En Braja Tú has soportado, Krsna de Braja;
En la esfera mental, Tu Braja has formado. Con Jamuna rebosante, Es asombroso que alguien no lo haya visto. |
| Se jamuná áj shukháiyá geche
Tava kathá loke bhulite caleche Vidagdha hiyá tomáre smariyá Vijane bájáy viińá |
That Jamuna, it has been drying up today;
People have gone on to forget Your tale. A clever heart, Yourself remembering, It plays upon a lyre solitary. |
Ese Jamuna, hoy se ha secado;
La gente ha ido olvidando Tu historia. Un corazón inteligente, Tú mismo recordando, Toca en una lira solitaria. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Rúper áloke arúp esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse