Canción 3375 E ke ajáná pathik elo
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| E ke ajáná pathik elo
Kena dúre chilo jáni ná Kena sare jáy thámite ná cáy Dhará náhi dey bujhi ná |
Who is this Unknown Traveler that arrived?
Why had He been far away, I know not. Why does He withdraw, not want to pause; Why does He grant no embrace, I fathom not. |
¿Quién es este Viajero Desconocido que llegó?
Por qué ha estado lejos, no lo sé. Por qué se retira, no quiere detenerse; Por qué no me concede ningún abrazo, no lo comprendo. |
| Sheś ráte chilum krandanarata
Tamasár májhe chilum bhaye bhiita Aruńodaye dekhechi tákiye Bhávini e kár karuńá |
In the wee small hours weeping had I been;
Amid darkness, from fear had I been frightened. Watching the sunrise I have seen Whose kindness; this I imagined not. |
En la madrugada he estado llorando;
En medio de la oscuridad, de miedo me he asustado. Mirando el amanecer he visto Cuya bondad; esto no lo imaginé. |
| Madhyáhne mártańd́eri tápe
Dahan-jváláy hutáshera kope Tráń ceye ceye ceyechi tákiye Cinite karini sádhaná |
At midday with the sun's intense heat,
Like a burning flame of dismay raging, Always I've been looking for relief; To recognize, pious endeavor I did not. |
Al mediodía con el intenso calor del sol,
Como una llama ardiente de consternación furiosa, Siempre he estado buscando alivio; Para reconocer, piadoso esfuerzo no lo hice. |
| Sandhyáravir raktimákáshe
Jujhiyá calechi hatáshe o áshe Prańati jánái dábi kona nái Krpá cháŕá kichu cáhi ná |
Underneath the evening-sun's heaven ruddy,
In hope or despair I've gone on struggling. I proclaim obeisance, there is no prayer; Anything but grace I crave not. |
Bajo el rojizo cielo del sol del atardecer,
con esperanza o desesperación he seguido luchando. Proclamo obediencia, no hay plegaria; No anhelo otra cosa que la gracia. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción E ke ajáná pathik elo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse